Have A Nice Day (1999)

Bonne journée


Crush On You
(words and music by Per Gessle)

I'm a zombie in the moonlight. I'm sleepin' when it's daylight. I really should be alright but I'm feelin' kinda uptight. I'm messin' with a neighbour who killed my amp and Fender. He looked to sweet and tender. It's hard to tell his gender. Got coffee on the paper. My dog's an alligator. I want you now and later. I got a crush got a crush on you. Got a crush got a crush on you. I'm rentin' the wrong movie. I'm laughin' at the wrong guy. I'm drivin' on the wrong side. My brain is gettin' cock-eyed. The flag is never chequered. Can't find my F-beat records. God, give a little lovin'. The money's in the oven. Got dead flies in my scotch with ice. My talents always vaporize. I want your bird of paradise. I got a crush got a crush on you. Got a crush got a crush on you. Crush! Crush! We got a good thing goin' on. Crush! Crush! Such a good thing goin' on. I'm freezin' in the summer. I'm sweatin' in the winter. No middle in the centre. No colours in the printer. No treatment at the pharmacy. No lessons learned from history. No future in the factory. No meaning in the poetry. No changin' in the weather. No Elvis in the leather. I want you now or never. I got a crush got a crush on you. Got a crush got a crush on you.

Craquer pour toi

Je suis un zombie sous le clair de lune. Je dors quand il fait jour. Je devrais vraiment être bien mais je me sens plutôt nerveux. J'embête un voisin qui a détruit mon ampli et ma Fender. Il avait l'air si gentil et tendre. C'est difficile de dire quel est son sexe. J'ai du café sur le journal. Mon chien est un alligator. Je te veux maintenant et plus tard. Je craque, je craque pour toi. Je craque, je craque pour toi. Je loue le mauvais film. Je ris de la mauvaise personne. Je roule du mauvais côté. Mon cerveau disjoncte. Le drapeau n'est jamais à damier. Je n'arrive pas à trouver mes disques F-beat. Mon Dieu, donne un peu d'amour. L'argent est dans le four. J'ai des mouches mortes dans mon Scotch glacé. Mes talents s'évaporent tout le temps. Je veux ton oiseau du paradis. Je craque, je craque pour toi. Je craque, je craque pour toi. Je craque ! Je craque ! On a quelque chose de bien entre nous. Je crque ! Je craque ! C'est tellement bon. J'ai froid en été. Je transpire en hiver. Il n'y a pas de milieu au centre. Pas de couleurs dans l'imprimante. Pas de remède à la pharmacie. Pas de leçons apprises en histoire. Pas de futur à l'usine. Pas de sens dans la poésie. Pas de changement de météo. Pas d'Elvis en cuir. Je te veux maintenant ou jamais. Je craque, je craque pour toi. Je craque, je craque pour toi.


Wish I Could Fly
(words and music by Per Gessle)

Halfway through the night I wake up in a dream. Echoes in my head make every whisper turn into a scream. I dreamed I could fly out in the blue. Over this town followin' you. Over the trees, subways and cars. I'd try to find out who you really are. In the middle of the night, cool sweatin' in my bed. Got the windows open wide, thinkin' about all the things you said. I wish I could fly out in the blue. Over this town followin' you. I'd fly over rooftops, the great boulevards to try to find out who you really are. Who you really are. I wish I could fly now. I wish I could fly now. I wish I could fly now. I wish I could fly around and around. Over this town, the dirt on the ground. I'd follow your course of doors left ajar to try to find out who you really are. Who you really are. Fly, fly, fly. I wish I could fly. I wake up in a dream in the middle of the night. I wish I could fly. I wish I could fly.

Souhaiter pouvoir voler

Au milieu de la nuit je me réveille dans un rêve. Les échos dans ma tête transforment chaque murmure en un cri. Je rêvais d'un coup pouvoir voler au-dehors. Au-dessus de cette ville pour te suivre. Par-dessus les arbres, les métros et les voitures. J'essayerais de trouver qui tu es réellement. Au milieu de la nuit, des sueurs froides dans mon lit. J'ai ouvert grand les fenêtres, en pensant à toutes les choses que tu as dites. Je souhaiterais d'un coup pouvoir voler au-dehors. Au-dessus de cette ville pour te suivre. Je volerais au-dessus des toits, des grands boulevards pour essayer de trouver qui tu es réellement. Qui tu es réellement. Je souhaiterais pouvoir voler maintenant. Je souhaiterais pouvoir voler maintenant Je souhaiterais pouvoir voler maintenant. Je souhaiterais pouvoir autour Au-dessus de cette ville, la saleté du sol. Je suivrais ton chemin de portes laissées entrouvertes pour essayer de trouver qui tu es réellement. Qui tu es réellement. Voler, voler, voler. Je souhaiterais pouvoir voler. Je me réveille dans un rêve au milieu de la nuit. Je souhaiterais pouvoir voler. Je souhaiterais pouvoir voler.


You Can't Put Your Arms Around What's Already Gone
(words and music by Per Gessle)

I saw red, stayed at home. Placed a big pillow over the phone. In this town where I'm from I've learned two is so much better than one. But you left me alone. You can't put your arms around what's already gone. Watch you sink like a stone. You can't put your arms around what's already gone. Well, you hurt to the core. You used to kiss like no one had done before and your taste turned me on. Now you drive me real crazy just by being born. Cos you left me alone and you can't put your arms around what's already gone. Watch you sink like a stone. You can't put your arms around what's already gone. Baba b-baba b-baba ba. Baba b-baba b-baba ba. Took the tram 'round the bay where everyone tells you to have a nice day. And my pride almost broke when the tears don't fit you, you look like a joke. And you left me alone. You can't put your arms around what's already gone. Cryin' eyes gettin' worn. You can't put your arms around what's already gone. Hey, you left me alone. You can't put your arms around what's already gone. Watch you sink like a stone. You can't put your arms around what's already gone. Baba b-baba b-baba ba. Baba b-baba b-baba ba.

Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu

J'ai vu rouge, je suis resté à la maison. J'ai mis un grand coussin sur le téléphone. Dans cette ville d'où je viens j'ai appris que deux valaient beaucoup mieux qu'un. Mais tu ma laissé tout seul. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Je te regarde couler comme une pierre. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Tu souffres jusqu'au plus profond de toi. Tu avais l'habitude d'embrasser comme personne auparavant et ton goût me rendait fou. Maintenant tu me rends fou rien qu'en étant née. Parce que tu m'as laissé tout seul et tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Je te regarde couler comme une pierre. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Baba b-baba b-baba ba. Baba b-baba b-baba ba. J'ai pris le tram autour de la baie où tout le monde te souhaite une bonne journée. Et ma dignité s'est presque brisée quand les larmes ne t'allaient pas, tu ressembles à une plaisanterie. Et tu m'as laissé tout seul. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Les yeux qui pleurent se fatiguent. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Hey, tu m'as laissé tout seul. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Je te regarde couler comme une pierre. Tu ne peux pas mettre tes bras autour de ce qui a déjà disparu. Baba b-baba b-baba ba. Baba b-baba b-baba ba.


Waiting For The Rain
(words and music by Marie Fredriksson)

I'm waiting for the rain. I'm waiting for you. I'm waiting for the rain. To clean my soul. I'm waiting for the rain. Nothing's gonna be better without you. The day you left me. The day you came. I'll never forget you. Feel you in my pain. The time stood still. The time was flying. I wonder why I'm not dying. I'm waiting for the sun. I'm waiting for a new day. I'm waiting for the night to close my eyes. I'm waiting for the dark. Oh it's gonna be harder without you. The way we danced I'll always miss. I'll never forget the way we kissed. The time stood still. The time was flying. I wonder why I'm not dying. Na na na na na. Na na na na na.

Attendre la pluie

J'attends la pluie. Je t'attends. J'attends la pluie. Pour purifier mon esprit. J'attends la pluie. Rien n'ira mieux sans toi. Le jour où tu m'as quittée. Le jour où tu es venu. Je ne t'oublierai jamais. Je te sens dans ma douleur. Le temps s'est arrêté. Le temps a passé. Je me demande pourquoi je ne meure pas. J'attends le soleil. J'attends un jour nouveau. J'attends la nuit pour fermer les yeux. J'attends l'obscurité. Oh ça va être plus difficile sans toi. La manière dont nous dansions je n'oublierai jamais. Je n'oublierai jamais comment nous nous embrassions. Le temps s'est arrêté. Le temps passait. Je me demande pourquoi je ne meure pas. Na na na na na. Na na na na na.


Anyone
(words and music by Per Gessle)

Anyone who have a love close to this knows what I'm saying. Anyone who wants a dream to come true knows how I'm feeling. All I can think of is you and me doing the things I wanna do. All I imagine is heaven on earth I know it's you. Anyone who ever kissed in the rain knows the whole meaning. Anyone who ever stood in the light needs no explaining. But everything more or less appears so meaningless, blue and cold. Walking alone through the afternoon traffic, I miss you so. Anyone who felt like I do. Anyone who wasn't ready to fall. Anyone who loved like I do knows it never really happens at all. It's over when it's over. What can I do about it now that it's over. Everything more or less is looking so meaningless and fades to grey. Lying awake in an ocean of teardrops, I float away. Anyone who ever felt like I do. Anyone who wasn't ready to fall. Anyone who loved like I do knows it never really happens at all. It's over when it's over. What can I do about it. Now that it's over, hey baby. Anyone who ever felt like I do. Anyone who wasn't ready to fall. Anyone who loved like I do knows it never really happens at all. It's over when it's over. What can I do about it. Now, now it's all over. It's all over baby. Anyone. Anyone. Anyone who loved like I do.

Quelqu'un

Quelqu'un qui a un amour proche de celui-ci sait de quoi je parle. Quelqu'un qui veut qu'un rêve se réalise sait ce que je ressens. Je n'arrive qu'à penser à toi et moi faisant ce dont je rêve. Tout ce que j'imagine c'est le paradis sur terre, je sais que c'est toi. Quelqu'un qui a déjà embrassé sous la pluie sait ce que ça veut dire. Quelqu'un qui était déjà debout dans la lumière n'a pas besoin d'explications. Mais tout apparaît plus ou moins dénué de sens, bleu et froid. Marchant toute seule dans la circulation de l'après-midi, tu me manques tellement. Quelqu'un qui éprouvait ce que j'éprouve. Quelqu'un qui n'était pas prêt à tomber. Quelqu'un qui aimait comme j'aime sait que ça n'arrive jamais réellement. C'est terminé quand c'est terminé. Qu'est-ce que je peux y faire maintenant que c'est terminé. Tout a l'air plus ou moins dénué de sens et devient gris. Couchée éveillée dans un océan de larmes, je m'éloigne en flottant. Quelqu'un qui éprouvait ce que j'éprouve. Quelqu'un qui n'était pas prêt à tomber. Quelqu'un qui aimait comme j'aime sait que ça n'arrive jamais réellement. C'est terminé quand c'est terminé. Qu'est-ce que je peux y faire maintenant que c'est terminé, hein chérie. Quelqu'un qui éprouvait ce que j'éprouve. Quelqu'un qui n'était pas prêt à tomber. Quelqu'un qui aimait comme j'aime sait que ça n'arrive jamais réellement. C'est terminé quand c'est terminé. Qu'est-ce que je peux y faire. Maintenant, maintenant tout est terminé. Tout est terminé mon amour. Quelqu'un. Quelqu'un. Quelqu'un qui aimait comme j'aime.


It Will Take A Long Long Time
(words and music by Per Gessle)

Sunny called, I was in the hall and made a note, I have to paint the kitchen walls. An angel smiled across the room. All in all, it was a lazy afternoon. Then I thought about you. I think it was some sweet song that I heard. Got to get goin' goin' ahead. It will take a long, long time. Got to go ahead and deal with my life. It has taken such a long time this time. Sunny called, I was in the bath and heard the rain hit the roof and tiles real hard (hit the roof real hard/hit the roof). Then I ran through my magazines. A few letters poorly hidden in a jar (hidden in a jar/oh what a jar!). And I thought about you. It must have been some old pictures I found. Got to get goin' goin' ahead. It will take a long, long time, yea yea. Got to go ahead and deal with my life. It has taken such a long time this time. Inganakee leo yo. Inganakee leo.

Ça prendra un long long moment

Sunny a appelé, j'étais dans le couloir et j'ai écris un mot, je dois peindre les murs de la cuisine. Un ange a sourit à travers de la pièce. A tout prendre c'était une après-midi tranquille. Puis j'ai pensé à toi. Je pense que c'est à cause d'une chanson sympa que j'ai entendu. Il faut que je continue, continue à aller de l'avant. Ça prendra un long long moment. Je dois continuer à aller de l'avant et vivre ma vie. Ça a pris un si long moment. Sunny a appelé, j'étais dans le bain et j'entendais la pluie s'abattre contre le toit et les tuiles. Puis j'ai feuilleté mes magazines. Quelques lettres à peine cachées dans un pot (cachées dans un pot / oh quel pot!). Et j'ai pensé à toi. Ca devait être quelques vieilles photos que j'ai trouvées. Il faut que je continue, continue à aller de l'avant. Ça prendra un long long moment. Je dois continuer à aller de l'avant et vivre ma vie. Ça a pris un si long moment. Inganakee leo yo. Inganakee leo.

7Twenty7
(words and music by Per Gessle)

7twenty7 is ready to move. You know she packed her bags with nothing left to prove. I thought I didn't care. Now I'm fallin' through. Wouldn't you? Well, it's a long long journey to the other side. Oh I've been wishin' all night I was on that flight. And God, you'd better take care of the sweetest eyes. I hear myself swallowin' the tears I cry. I hear myself swallowin' the tears I cry. 7twenty7 is up in the air. You know I feel her hands on me everywhere. I thought I didn't care. Now I'm saying a prayer. Hey mister, do you know the way to salvation square? It's a long long winter 'til the birds will sing. Oh I'll be waitin' all night for the phone to ring. I'm goin' up in smoke and phoney magazines. Everything is just pieces of my stupid dreams. Everything is just spieces of my stupid dreams. With the clouds passin' by. With the clouds passin' by. It's all right. 7twenty7 is close to the sky. It carries the world between hello and goodbye. Like the Monday we met that disappeared in a breath. Like the Sunday she left forever smellin' of death. Another jet black night, another drink to go. Oh I'll be diving my head in the pure white snow. God, you'd better take care of this gold skinned friend. Tell me, will I ever see her again. Tell me, will I ever see her again.

7Vingt7

7vingt7 est prête à partir. Tu sais elle a fait ses bagages n'ayant plus rien à prouver. Je pensais ne pas tenir à elle. Maintenant je réalise. Pas toi? C'est un long long voyage pour l'autre côté. Oh j'ai souhaité toute la nuit être sur ce vol. Et Seigneur tu ferais mieux de bien prendre soin de ces plus doux yeux. Je m'entends ravaler les larmes que je pleure. Je m'entends ravaler les larmes que je pleure. 7vingt7 est en haut dans le ciel. Tu sais je sens ses mains partout sur moi. Je pensais ne pas tenir à elle. Maintenant je dis une prière. Hey monsieur, connaissez-vous le chemin pour le coin du salut? C'est un long long hiver jusqu'à ce que les oiseaux chantent à nouveau. Oh j'attendrai toute la nuit que le téléphone sonne. Je pars en fumée et magazines de pacotille. Tout n'est que morceaux de mes rêves stupides. Tout n'est que morceaux de mes rêves stupides. Avec les nuages passant. Avec les nuages passant. Tout est ok. 7vingt7 est proche du ciel. Il porte le monde entre bonjour et au revoir. Comme le lundi quand nous nous sommes rencontrés, disparu dans un souffle. Comme le dimanche où elle est partie pour toujours avec une odeur de mort. Une autre nuit noire d'encre, un autre coup à boire. Oh je plongerais ma tête dans la neige blanche pure. Seigneur tu ferais mieux de bien prendre soin de cette amie à la peau dorée. Dis-moi la reverrai-je un jour. Dis-moi la reverrai-je un jour.


I Was So Lucky
(words and music by Per Gessle)

It's no secret I've been waiting but I didn't expect this. Nothing will remain. Nothing stays the same after you came. It's no secret I've been starving. I never felt anything for years. I sat up all night just to watch your smile when you're sleeping. I was so lucky you came by and turned a different corner. I could've been somewhere else. You could've passed by, could've passed by. Come on and sail the sea with me. Come on, let's go around the world. Maybe find a flat or a canyon house for the season. I was so lucky you came by and turned a different corner. It could've been someone else you had in mind. I was so lucky you found me. My rags turned gold and silver. I could've been somewhere else. You could've passed by, could've passed by. What would you make of this, my baby? The sun through the trees. Is there a better place to be? I was so lucky you came by and turned a different corner. It could have been someone else you had in mind, oh my. I was so lucky you picked me. My trash turned to silver. Yea, I could have been somewhere else. You could've passed by, could'be passed by.

J'ai eu tellement de chance

Ce n'est pas un secret que j'attendais, mais je ne m'attendais pas à cela. Il ne restera rien. Ce n'est plus la même chose depuis ta venue. Ce n'est pas un secret que j'étais en manque. Je n'ai jamais rien ressenti pendant des années. Je reste éveillée toute la nuit juste pour regarder ton sourire quand tu dors. J'ai eu tellement de chance que tu sois venu et que tu ais pris un chemin différent. J'aurais pu être quelque part d'autre. Tu aurais pu passer ton chemin, pu passer ton chemin. Viens et vogue sur la mer avec moi. Viens, faisons un tour du monde. Peut-être trouver un appartement ou une maison dans un canyon pour la saison. J'ai eu tellement de chance que tu sois venu et que tu ais pris un chemin différent. Tu aurais pu avoir quelqu'un d'autre dans la tête. J'ai eu tellement de chance que tu me trouves. Mes loques sont devenues de l'argent et de l'or. J'aurais pu être quelque part d'autre. Tu aurais pu passer ton chemin, pu passer ton chemin. Que ferais-tu de cela mon amour ? Le soleil au travers des arbres. Est-ce qu'il y a un meilleur endroit pour vivre ? J'ai eu tellement de chance que tu sois venu et que tu ais pris un chemin différent. Tu aurais pu avoir quelqu'un d'autre dans la tête. J'ai eu tellement de chance que tu me choisisses. Mes déchets se sont transformés en argent. Oui j'aurais pu être ailleurs. Tu aurais pu passer ton chemin, pu passer ton chemin.


Stars
(words and music by Per Gessle)

You keep on walkin' on the other side, other side, other side. You keep on walkin' on the other side, other side, other side. Wherever you go, I'm going with you. Shouldn't you know I'm bound to follow. Whatever you say, whatever you do, I give you a clue, I'm gonna follow. And the stars will show where the waters flow, where the gardens grow. That's where I'll meet you. Why don't you let me, let me come along. Na na na, na na na. Why don't you open, make me come along. Na na na, na na na. Wherever you go, I'm going for you. Oh, I was truly born to follow. Like fire and wood and paper and glue, only a few were born to follow. And the stars will show where the waters flow, where the gardens grow. That's where I'll meet you. And the sun will glow melting all the snow. Knowing all I know. That's where I'll meet you. Stars will show where the waters flow, where the gardens grow. That's where I'll meet you. And the sun will glow melting all the snow. Knowing all I know. That's where I'll meet you. And the stars will show. Every breeze will blow. Knowing all I know. That's where I'll meet you.

Etoiles

Tu continues à marcher de l'autre côté, de l'autre côté, de l'autre côté. Tu continues à marcher de l'autre côté, de l'autre côté, de l'autre côté. Qu'importe où tu iras, je viendrai avec toi. Ne le sais tu pas que je suis prête à te suivre. Qu'importe ce que tu dis, qu'importe ce que tu fais, je te donne un indice, je vais te suivre. Et les étoiles montreront où coulent les rivières, où grandissent les jardins. C'est là où je te rencontrerais. Pourquoi ne me laisses-tu pas venir avec, venir avec toi. Na na na, na na na. Pourquoi ne t'ouvres-tu pas, me laisses-tu pas venir avec. Na na na, na na na. Qu'importe où tu iras j'irai pour toi. Oh, je suis vraiment née pour te suivre. Comme du feu et du bois et du papier et de la colle, seuls quelques uns sont nés pour te suivre. Et les étoiles montreront où coulent les rivières, où grandissent les jardins. C'est là où je te rencontrerais. Et le soleil brillera faisant fondre toute la neige. Sachant tout ce que je sais. C'est là où je te rencontrerai. Et les étoiles montreront où coulent les rivières, où grandissent les jardins. C'est là où je te rencontrerai. Et le soleil brillera faisant fondre toute la neige. Sachant tout ce que je sais. C'est là où je te rencontrerai. Et les étoiles apparaîtront. Chaque brise soufflera. Sachant tout ce que je sais. C'est là où je te rencontrerai.


Salvation
(words and music by Per Gessle)

I can barely remember my past. Everything seems to disappear so fast. But I recall being jealous and alone, gazing at the dreams going by. I started my life when you knocked on the door. Found something inside I didn't dare to ignore. Now I do believe in flowers on the moon. I'll swim beside the golden tide. You crashed by the gate, captured my fate. Salvation. My eyes couldn't see, I hardly breathed. I was diving so deep. Salvation. I'm down in the study holding on to my luck. Will you still love me when I call you up? I gave you my body, the power over me. Come on, bring out the best in me. You crashed by the gate, captured my fate. Salvation. My eyes couldn't see, I hardly breathed. My heart was asleep. Salvation. Some will get broken, others will get lucky like me meeting you. Don't pass me by. Salvation. Salvation. You crashed by the gate, captured my fate. Salvation. My eyes couldn't see, I hardly breathed. I was down on my knees. Salvation. Some will get broken, others will get lucky like me meeting you. Don't pass me by. Don't pass me by. I found salvation, oh yea. You bring me salvation. I found salvation. You bring me salvation.

Salut (Sauver qq'un)

Je peux à peine me souvenir de mon passé. Tout semble disparaître si vite. Mais je me souviens avoir été jalouse et seule, regardant passer les rêves. J'ai commencé ma vie quand tu as frappé à la porte. J'ai trouvé quelque chose à l'intérieur que je n'ai pas osé ignorer. Maintenant je crois aux fleurs dans la lune. Je nagerai dans la marée dorée. Tu es arrivé à la porte, tu as capturé mon destin. Salut. Mes yeux ne pouvaient rien voir, je respirais à peine. Je plongeais si profondément. Salut. Je suis en bas dans le bureau savourant ma chance. M'aimeras-tu toujours quand je t'appellerai? Je t'ai donné mon corps, le pouvoir sur moi. Viens fais ressortir le meilleur en moi. Tu es arrivé à la porte, tu as capturé mon destin. Salut. Mes yeux ne pouvaient rien voir, je respirais à peine. Mon coeur était endormi. Salut. Certains seront brisés, d'autres auront de la chance comme moi de te rencontrer. Ne m'évite pas. Salut. Salut. Tu es arrivé à la porte, tu as capturé mon destin. Salut. Mes yeux ne pouvaient rien voir, je respirais à peine. J'étais agenouillée. Salut. Certains seront brisés, d'autres auront de la chance comme moi de te rencontrer. Ne m'évite pas. Ne m'évite pas. J'ai trouvé le salut, oh oui. Tu m'apportes le salut. J'ai trouvé le salut. Tu m'apportes la salut.


Pay The Price
(words and music by Per Gessle)

I try to keep your name and still get rid of your face. I hate to be by myself, all locked away in this place. You turn me inside out. You turn me outside in. Around and upside down. A rollercoaster within. Pay the price of love when he calls for you. You've got to pay the price of love when he calls for you. I grab my big black book and call the numbers I know. Something is melting this town, like it was all made of snow. You turn me inside out. You turn me outside in. Around and up and down. The elevator within. Pay the price of love (ooh la la la) when he calls for you. You've got to pay the price of love (ooh la la la) when he calls for you. Spending the evening alone with the 10 o'clock news. Looking at you through the holes in the soles of my old brown shoes.

Paye le prix

J'essaye de garder ton nom mais de me débarrasser de ton visage. Je déteste être toute seule, enfermée dans cet endroit. Tu me mets sens dessus sens dessous. Tu me mets à l'envers. En rond, en haut en bas. Des montagnes russes à l'intérieur. Paye le prix de l'amour quand il t'appelle. Tu dois payer le prix de l'amour quand il t'appelle. Je prend mon carnet secret et j'appelle tous les numéros que je connais. Quelque chose fait fondre cette ville, comme si tout était fait de neige. Tu me mets sens dessus sens dessous. Tu me mets à l'envers. En rond, en haut en bas. Un ascenseur à l'intérieur. Paye le prix de l'amour quand il t'appelle. Tu dois payer le prix de l'amour quand il t'appelle. Passant la soirée toute seul avec les nouvelles de 22 heures. Te regardant au travers des trous des semelles de mes vieilles chaussures brunes.

Cooper
(words and music by Per Gessle)

Cooper went out late last night. I heard the slam from her door. Foggy ways, November daze. All the white wolves were smiling. Cooper went out walkin' the clouds. She left everything in a mess. "Shut your mouth when you talk to me". Her words were always so small. And there's a sound from the telephone. When can I say she's coming home? Leave me the number you're dialing from and may I ask who's calling? May I ask who's calling? Cooper went out, 3 o'clock sharp. I heard the bells from the church. Someone said they saw a car picking her up by the stations. Cooper went out and that's all there is. I'm just no one from next door. Everything will be alright when all the flowers have cried. Then there's a voice on the telephone. When can I say she's coming home? Leave me the number you're dialing from and may I ask who's callin'? (Who's calling?) May I ask who's calling? (Who's calling?) May I ask who's calling?

Cooper

Cooper est sortie tard la nuit dernière. J'ai entendu le claquement de sa porte. Des chemins brumeux, novembre hébété. Tous les loups blancs souriaient. Cooper est sortie marchant sur les nuages. Elle a tout laissé en désordre. "Ferme-la quand tu me parles". Ses mots étaient toujours si discrets. Et il y a un bruit provenant du téléphone. Quand puis-je dire qu'elle rentre ? Laissez-moi le numéro duquel vous appelez et puis-je demander qui appelle? Puis-je demander qui appelle? Cooper est sortie à3 heures pile. J'ai entendu les cloches de l'église. Quelqu'un a dit qu'il a vu une voiture la prendre devant la station. Cooper est sortie et c'est tout. Je suis juste un inconnu de la porte d'à côté. Tout sera en ordre lorsque les fleurs auront pleuré. Puis il y a une voix au téléphone. Quand puis-je dire qu'elle rentre ? Laissez-moi le numéro duquel vous appelez et puis-je demander qui appelle? (Qui appelle?) Puis-je demander qui appelle? (Qui appelle?) Puis-je demander qui appelle?

Staring At The Ground
(words and music by Per Gessle)

I'm staring at the ground. I'm bloodless, thrown away from the sun. What's lost cannot be found. I can't return your tears if I ever live to be a thousand years. I'm staring at the ground. I never wished you a broken heart. Coincidence put you down. He won't withdraw those tears if you ever lived to be a thousand years. What do I have to say to make you stay? What do I have to do to make you happy? I'm staring at the ground. I wish I could bring the spring to your door. To the coldest side of town. I carry your wounded dreams, like the devil's deeds in the pocket of my jeans. What do I have to say to make you stay? What do I have to do to make you happy?

Regarder vers le sol

Je regarde vers le sol. Je suis pâle, jetée loin du soleil. Ce qui est perdu ne peut pas être trouvé. Je ne peux pas te rendre tes larmes même si je vivais un millier d'années. Je regarde vers le sol. Je ne t'ai jamais souhaité un coeur brisé. La coïncidence t'a laissé tombé. Ça ne t'enlèvera pas ces larmes même si tu vivais un millier d'années. Que dois-je dire pour te faire rester? Que dois-je faire pour te rendre heureuse? Je regarde vers le sol. J'aimerais pouvoir apporter le printemps à ta porte. A la partie la plus froide de la ville. Je porte tes rêves blessés, comme les forfaits du diable dans la poche de mes jeans. Que dois-je dire pour te faire rester ? Que dois-je faire pour te rendre heureuse?


Beautiful Things
(words and music by Per Gessle)

Beautiful things are comin' my way. Beautiful things, I want them to stay. But after a while my beautiful things don't seem beautiful at all. Terrible things like when you wake up and all of your dreams seem to crack up. Like things you have done like breakin' my heart. For you it don't seem terrible at all. Is there someone I can talk to? Someone on the line? Does anybody want to hear What's on my mind? Beautiful things like leaves on a tree. Beautiful things, the sky and the sea. Since you've been gone no beautiful things seem beautiful to me. Is there someone I can talk to? Someone out there on the line? Does anybody want to hear What's on my mind? Make the grass grow in the garden when the rain is passin' by. Does anybody want to know what's on my mind ?

Belles choses

De belles choses vont m'arriver. Les belles choses, je veux qu'elles restent. Mais après un moment mes belles choses ne semblent plus belles du tout. Des choses terribles comme quand tu te réveilles et que tous tes rêves semblent se craqueler. Des choses que tu as faites comme briser mon coeur. Pour toi ça ne semblait pas du tout terrible. Est-ce qu'il y a quelqu'un à qui je peux parler? Quelqu'un au bout de la ligne? Quelqu'un veut-il entendre ce qu'il y a dans ma tête? De belles choses comme les feuilles à un arbre. De belles choses, le ciel et la mer. Depuis que tu es parti les belles choses ne me semblent plus du tout belles. Est-ce qu'il y a quelqu'un à qui je peux parler? Quelqu'un au bout de la ligne? Quelqu'un veut-il entendre ce qu'il y a dans ma tête? Faire pousser l'herbe dans le jardin quand passe la pluie. Quelqu'un veut-il savoir ce qu'il y a dans ma tête?